Ascultă Radio România Cultural Live

Ilustrată din Amsterdam - Literatura în limba română versus editurile olandeze

Ilustrată din Amsterdam - Literatura în limba română versus editurile olandeze
Afișul evenimentului din 23 martie 2025, în de Dominicuskerk Amsterdam

24 Martie 2025, 09:00

Editura olandeză Pegasus a prezentat ieri două noi traduceri din literatura română contemporană. Este vorba de romanul de debut al Ruxandrei Burcescu (România), Instabil, tradus de Charlotte van Rooden şi de romanul Kinderland semnat de Liliana Corobca (Republica Moldova) tradus de Jan Willem Bos. Cu acesta din urmă am vorbit despre cum s-a schimbat în ultimii ani atitudinea editurilor olandeze față de literatura de limbă română.

Jan Willem Bos: „Sunt două romane total diferite. Ruxandra Burcescu scrie despre niște personaje destul de bizare și problematice. Dar un roman foarte bine scris și este o scriitoare tânără și foarte talentată și avem speranțe mari că o să ne mai surprinde și în viitor. Liliana Corobca, bineînțeles, este un nume mult mai cunoscut. Romanul Kinderland a apărut deja în mai multe limbi, știu că în germană și în engleză și știu că va apărea și în norvegiană în decursul anului viitor. Este un roman care se desfășoară în întregime într-un sat din Republica Moldova, de unde se trage autoarea, deși cred că are domiciliu mai mult în România. În acel sat din Republica Moldova - în anii 90, anii recenți, romanul nu este datat exact - au rămas trei copii în timp ce părinții s-au dus la muncă să facă bani serioși în Italia, cum este cazul mamei sau în Rusia, cum este cazul tatălui. Și a rămas această fată de 12 ani cu cei doi frățiori ei, care sunt mult mai mici. Mă bucur de aceste două romane că au apărut acum și că am putut să le prezentăm publicului olandez și românilor stabiliți în Olanda. Și e o mare bucurie că au putut să vină cu ajutorii ICR-ului și autoarele.”

Jan Willem Bos, © arhiva personală.

Subiectele acestea sunt foarte importante pentru noi românii, moldovenii, știm foarte bine situația din Europa de Est în general, dar sunt subiecte de interes pentru publicul olandez?

Jan Willem Bos: „Eu cred că orice roman bine scris poate găsi un public cititor, chiar dacă este despre un subiect cu care cititorul olandez nu este foarte familiarizat. Eu cred că trebuie să citească mai mult despre aceste subiecte stranii, de care în general nu ne atingem. O generalitate ar fi că literatura neerlandofonă, deci în limba Țărilor de Jos și a Flandrei, este mult mai introspectivă. Nu este atât de preocupată de situația socială, de istoria contemporană, de istoria recentă.

Vreau să vă spun o anecdotă. Am fost invitat recent la o editură ca să vorbim despre o traducere. Era vorba de un autor cunoscut, o autoare cunoscută în România și am făcut o întâlnire cu redactorul șef de acolo ca să discutăm despre eventualele traducere din opera acestei autoare. Și uite că nu a stârnit totuși un interes la care ne așteptam, dar în același timp am profitat de ocazie să vorbesc și despre alți autori și alte posibilități și l-am propus pe Alexandru Popescu, care încă nu este cunoscut în România. Este un scriitor din Republica Moldova, stabilit în Anglia, care a scris un roman despre experiența lui, este destul de autobiografic. Nu-l cunosc personal decât când am dat mâna cu el la Bookfest anul trecut și atunci mi s-a dat și romanul lui pe care l-am citit cu foarte mare interes. Este un roman cu trei fire narative, foarte interesant Spre surprinderea mea, redactorul șef nu a optat pentru o scriitoare cunoscută în România, încă netradusă în Olanda, dar a optat pentru acest roman scris de un tânăr autor care nu este cunoscut nici în România, nici în Republica Moldova. Și m-am bucurat nespus de tare pentru că acest lucru arată și că există, într-adevăr, un interes destul de mare pentru literatura română contemporană. Charlotte va publica anul acesta și romanul de debut al lui Iulian Bucai, care, iarăși, nu este un autor foarte cunoscut. A citit acest roman și i-a plăcut foarte tare, s-a dus la o editură și a reușit să convingă pe cineva să publice acest roman în limba neerlandeză. Nu cred că am fi avut succes acum 10, 15, 20 de ani.”

Charlotte van Rooden la editura Pegasus, 2020, © Claudia Marcu

Da, chiar aș vrea să te referi la această perioadă, de când ai început să traduci. Cum s-a schimbat situația în Țările de Jos, atitudinea față de literatura română și vorbim și de cea din Republica Moldova?

Jan Willem Bos: „Eu nu sunt în stare să explic exact de ce a crescut acest interes. Nu știu care sunt factorii decisivi. Poate că este vorba de România, ca fiind o țară mai cunoscută, că face parte din Uniunea Europeană și există un interes mai mare. Sunt mai mulți olandezi care vizitează România. Mi-e foarte greu să explic acest fenomen și drept să-ți spun, toate prejudecățile pe care le-am avut eu față de proiectele mele au fost subminate în decursul anilor. Eu eram convins întotdeauna, în primul rând, că nu există niciun interes pentru literatura clasică. Așa a fost experiența mea din anii 80.”

Cu ce argumente mergeți la edituri?

Jan Willem Bos: „Uite că este o carte foarte bună care merite tradusă. Dar în trecut prima întrebare era <a mai fost tradusă și în alte limbi> și eu eram convins că nu avem nici o șansă dacă nu există o traducere, măcar în germană și în franceză, italiană, spaniolă, cel mai bine ar fi să existe și o traducere în limba engleză. Și uite că nu mai este așa. Poate că este parțial valabil pentru Liliana Corobca, dar nu este valabil nici pentru Iulian Bocai, nici pentru Ruxandra Burcescu. Și vorbeam de cealaltă prejudecată: că nu se publică literatura clasică. Uite că am reușit totuși, și eu și celălalt coleg de-al nostru, Jan Mysjkin, am reușit să publicăm și destul de mulți clasici din literatura română. Jan Mysjkin a tradus Zenobia, un roman clasic modern, iar eu am reușit totuși să public și Crai de Curtea veche, o ambiție de-a mea. Și uite că s-a putut totuși. Mă bucur nespus de mult pentru că este o dovadă că există totuși un interes. Publicul cititor s-a restrâns, dar există totuși un public de foarte bună calitate care se pară mai curios. Nu mai vrea să citească toate romanele contemporane americane, dar are totuși un ochi pentru ce se întâmplă în alte țări mai puțin cunoscute, în literatură mai puțin cunoscută. Și poate că atrage și acest fenomen, că este o literatură care te aduce într-o lume necunoscută. Nu este vorba de o căsnicie tragică sau de o problemă mare existențială. Problema mare existențială este că vin rușii peste noi. Asta este cu totul altceva decât problemele olandezilor. Și poate că există la acel public restrâns, dar de bună calitate, un interes pentru asemenea literatură.”

Charlotte van Rooden şi Jan Willem Bos, 2020.

Autor: Claudia Marcu

Răzvan Mazilu: „Spectacolul De Profundis și-a găsit cu adevărat locul”
Orașul vorbește 12 Noiembrie 2025, 14:20

Răzvan Mazilu: „Spectacolul De Profundis și-a găsit cu adevărat locul”

Regizorul și coregraful Răzvan Mazilu revine la universul lui Oscar Wilde cu un nou spectacol, De Profundis , prima premieră...

Răzvan Mazilu: „Spectacolul De Profundis și-a găsit cu adevărat locul”
Cultura la farfurie. „Covrigul este chintesența street food-ului, este mâncarea care venea la tine atunci când covrigarii mergeau cu tava pe stradă ”
Orașul vorbește 12 Noiembrie 2025, 12:29

Cultura la farfurie. „Covrigul este chintesența street food-ului, este mâncarea care venea la tine atunci când covrigarii mergeau cu tava pe stradă ”

Adriana Sohodoleanu: „Covrigul este chintesența street food-ului – mâncarea care venea la tine”...

Cultura la farfurie. „Covrigul este chintesența street food-ului, este mâncarea care venea la tine atunci când covrigarii mergeau cu tava pe stradă ”
Scriitorul Alec Blenche: „Prin sport putem învăța foarte multe lucruri”
Orașul vorbește 11 Noiembrie 2025, 18:05

Scriitorul Alec Blenche: „Prin sport putem învăța foarte multe lucruri”

Scriitorul și educatorul Alec Blenche , autorul îndrăgitei serii Erus , revine cu o nouă aventură dedicată copiilor...

Scriitorul Alec Blenche: „Prin sport putem învăța foarte multe lucruri”
„Scrisul este un joc cu viața și cu moartea.” – Iulian Tănase despre romanul Te rog să nu vii în timp ce dorm
Orașul vorbește 11 Noiembrie 2025, 13:32

„Scrisul este un joc cu viața și cu moartea.” – Iulian Tănase despre romanul Te rog să nu vii în timp ce dorm

Invitat în emisiunea Orașul vorbește, scriitorul Iulian Tănase a dialogat cu Daria Ghiu despre noul său roman,...

„Scrisul este un joc cu viața și cu moartea.” – Iulian Tănase despre romanul Te rog să nu vii în timp ce dorm
Orașul care m-a făcut. Maria Răducanu despre Huși: „Acolo am descoperit bucuria de a asculta muzică și de a cânta.”
Orașul vorbește 11 Noiembrie 2025, 13:26

Orașul care m-a făcut. Maria Răducanu despre Huși: „Acolo am descoperit bucuria de a asculta muzică și de a cânta.”

„Consider că hușenii au un fel de nebunie specifică, sunt un pic trăsniți”, spune  Maria Răducanu , în...

Orașul care m-a făcut. Maria Răducanu despre Huși: „Acolo am descoperit bucuria de a asculta muzică și de a cânta.”
Culise sonore. „Am ales o meserie umilă, în care să găsesc mai mult sens” – Natalia Sitcai, despre arta pâinii și curajul unui nou început
Orașul vorbește 11 Noiembrie 2025, 10:12

Culise sonore. „Am ales o meserie umilă, în care să găsesc mai mult sens” – Natalia Sitcai, despre arta pâinii și curajul unui nou început

Natalia Sitcai  este fondatoarea unei brutării artizanale din Sibiu, deschise în urmă cu cinci ani, după o carieră...

Culise sonore. „Am ales o meserie umilă, în care să găsesc mai mult sens” – Natalia Sitcai, despre arta pâinii și curajul unui nou început
„Curiozitatea ne va salva” – Alexandru Stermin, despre „Cea mai frumoasă poveste din junglă”
Orașul vorbește 10 Noiembrie 2025, 16:45

„Curiozitatea ne va salva” – Alexandru Stermin, despre „Cea mai frumoasă poveste din junglă”

Biolog, explorator și scriitor, Alexandru Stermin vorbește cu Daria Ghiu despre Cea mai frumoasă poveste din junglă , carte...

„Curiozitatea ne va salva” – Alexandru Stermin, despre „Cea mai frumoasă poveste din junglă”
Misteriosul Monogramist I.S.: mai uman decât Vermeer, contemporan cu Rembrandt și Lievens
Orașul vorbește 10 Noiembrie 2025, 09:00

Misteriosul Monogramist I.S.: mai uman decât Vermeer, contemporan cu Rembrandt și Lievens

În 1656, guvernatorul din sudul Țărilor de Jos, Leopold Wilhelm al Austriei, abdică și se întoarce la Viena. Ia...

Misteriosul Monogramist I.S.: mai uman decât Vermeer, contemporan cu Rembrandt și Lievens
Ascultă live

Ascultă live

10:00 - 12:00
Cu minte de weekend
Ascultă live Radio România Cultural
10:05 - 13:00
DIMINEŢI CU SOARE
Ascultă live Radio România Actualităţi
Acum live
Radio România Muzical
Ascultă live Radio România Muzical
Acum live
Radio România Internaţional 1
Ascultă live Radio România Internaţional 1
10:30 - 12:30
DESCHIS ÎN WEEK-END (RRA)
Ascultă live Radio România Internaţional 2
Acum live
Radio România Internaţional 3
Ascultă live Radio România Internaţional 3
Acum live
Radio România 3net
Ascultă live Radio România 3net
10:00 - 12:00
SLUJBA RELIGIOASĂ
Ascultă live Radio România Antena Satelor
Acum live
Radio Vacanța Fresh
Ascultă live Radio Vacanța Fresh
Acum live
Radio Vacanța Gold
Ascultă live Radio Vacanța Gold
Acum live
Radio Vacanța Nostalgia
Ascultă live Radio Vacanța Nostalgia
Acum live
Radio România București FM
Ascultă live Radio România București FM
10:03 - 13:00
Weekend împreună
Ascultă live Radio România Braşov FM
Acum live
Radio România Cluj
Ascultă live Radio România Cluj
Acum live
Radio România Constanța FM
Ascultă live Radio România Constanța FM
Acum live
Radio România Constanța Folclor
Ascultă live Radio România Constanța Folclor
Acum live
Radio România Oltenia Craiova
Ascultă live Radio România Oltenia Craiova
Acum live
Radio România Iași
Ascultă live Radio România Iași
Acum live
Radio România Reșița
Ascultă live Radio România Reșița
Acum live
Radio România Tg Mureș
Ascultă live Radio România Tg Mureș
10:03 - 11:00
Pop Matineu
Ascultă live Radio România Timișoara FM
Acum live
Radio România Timișoara AM
Ascultă live Radio România Timișoara AM
Acum live
Radio România Arad FM
Ascultă live Radio România Arad FM
Acum live
Radio Chişinău
Ascultă live Radio Chişinău
Acum live
Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Ascultă live Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Acum live
Radio România Cluj în limba maghiară
Ascultă live Radio România Cluj în limba maghiară
Acum live
Radio eTeatru
Ascultă live Radio eTeatru
Acum live
Conviețuiri
Ascultă live Conviețuiri