Ascultă Radio România Cultural Live

„Piața de carte românească e una paradoxală, o piață eroică, deoarece este ținută în viață de producători, și nu de cititori” (Bogdan Ghiu)

09 Septembrie 2016, 14:34

  • Noaptea Literaturii Europene la București: mâine, 9 septembrie 2016, între orele 19.00 și 23.00 / evenimentul se va încheia cu un after-party la Piua Book Bar
  • TANDEM – eveniment dedicat traducătorilor și redactorilor, una dintre noutățile ediției 2016
  • Organizatorii Nopții Literaturii Europene la București în parteneriat cu „Carte peste Carte” strâng cărți pentru dotarea bibliotecii orășenești din Târgu Frumos, județul Iași
  • Detalii – https://www.facebook.com/NoapteaLiteraturiiEuropene/ 

Miercuri, 7 septembrie, începând cu ora 18.00, la Cărturești Verona, a avut loc o dezbatere dedicată traducătorilor și redactorilor, eveniment propus  de organizatorii Nopții Europene a Literaturii la București profesioniștilor din lumea cărții sub titulatura TANDEM.

La evenimentul moderat de scriitoarea și criticul literar Simona Sora au luat parte nume importante din breasla traducătorilor, Dinu Flămând, Bogdan Ghiu, George Volceanov, Dana Verescu și Vlad Russo (cunoscut în egală măsură drept unul dintre cei mai importanți redactori de carte autohtoni), editorii Lidia Bodea (Humanitas), Bogdan-Alexandru Stănescu (Polirom), alături de Peter Sragher – președintele Filialei București – Traduceri literare a „Uniunii Scriitorilor din România".

Așezând față în față traducători și redactori, alături de reprezentanții a două dintre cele mai importante edituri românești, dialogul a reușit să atingă o serie de subiecte fragile, precum plata muncii traducătorilor și redactorilor, statutul acestora sau chiar riscul dispariției acestor specializări, semnalate în că de la început de Bogdan Ghiu: „Sunt două meserii pe care le amenință riscul dispariției. Asta deoarece există, adesea, tentația de trece peste etapele din viața unei cărți reprezentate de munca acestor oameni. Piața de carte românească e una paradoxală, o piață eroică, deoarece este ținută în viață de producători, și nu de cititori. De fapt, nu prea seamănă cu ceea ce se numește piață de carte: e o ofertă foarte muncită!”

„Traducătorul și redactorul unei cărți sunt precum doi cărăuși care merg pe creasta unui munte și cară împreună o marmită cu ciorbă fierbinte”, a declarat Bogdan-Alexandru Stănescu, coordonatorul colecției „Biblioteca Polirom”. Ca o completare, acesta a ținut să adauge în lista meseriilor pe care de dispariție și pe cea a corectorilor, mărturisind greutățile pe care le întâmpină din acest motiv. Provocat de Simona Sora, moderatoarea evenimentului, să vorbească despre o eventuală ierarhie a editurilor românești în ceea ce privește competența redactorilor pe care îi au în componență, Bogdan-Alexandru Stănescu a specificat că putem vorbi mai curând despre ierarhii în cadrul fiecărei edituri în parte și, de fapt, nu atât despre ierarhii, cât despre anumite preferințe, „cupluri traducător-redactor sudate în timp”.

Și Vlad Russo, unul dintre cei mai importanți traducători și redactori de la noi, a amintit importanța redactorilor în destinul unei cărți, vorbind despre redactori ca despre „stiliști” necesari.

Despre importanța rolului traducătorului și al redactorului în viața unei cărți a vorbit și directorul general al Editurii Humanitas, Lidia Bodea, numindu-i „oameni esențiali”: „Traducătorul și redactorul sunt doi dintre actorii principali ai lumii cărții, doi oameni pe care nu prea îi vedem pe scenă, ci cel mai adesea în culise și de al căror bun dialog depinde într-o măsură semnificativă drumul pe care cartea îl va avea în lume. Cititorul nu are voie să sufere, să se împiedice în greșeli. Și cine îl poate apăra de astfel de nefericite întâmplări, dacă nu un bun redactor și un bun traducător?”

Scriitorul și traducătorul Dinu Flămând a ținut să puncteze faptul că nu putem vorbi despre „traducători” la modul general, că practica ne-a arătat că există traducători industriali și traducători pasionați: „Există o muzică secretă în limbă pe care trebuie s-o cauți, și numai atunci când ai găsit-o ai cititorul lângă tine, îl faci să intre în mod progresiv în farmecul cărții traduse de tine”. Dinu Flămând a subliniat și nevoia de a retraduce, la anumite intervale de timp, marii autori ai lumii.

George Volceanov, unul dintre cei mai importanți traducători de beletristică anglo-americană, și-a amintit, la întâlnirea de seara trecută, de marii redactori cu care a avut șansa de a lucra înainte de 1989, amintind nume precum Mihnea Gafița sau Aurel Buiciuc. George Volceanov a mărturisit că priveşte cu optimism viitorul meseriei de traducător: „Avem foarte mulți traducători, pe toate limbile, la nivelul tuturor generațiilor, există o continuitate.”

Peter Sragher le-a vorbit celor prezenți la eveniment despre revista online inițiată de secția „Traduceri” a Uniunii Scriitorilor din România, Filiala București. Inițiată în toamna anului trecut, revista online le oferă șansa traducătorilor (inclusiv celor care nu sunt membri ai USR) să contribuie cu materiale. În același timp, a amintit Sragher, publicația găzduiește dezbateri și noutăți de la cele mai importante evenimente internaționale dedicate traducătorilor, contribuind la informarea profesioniștilor autohtoni cu privire la cele mai noi vești din plan international.

Dana Verescu, o traducătoare cunoscută pentru contibuțiile sale în sfera nonfiction, a povestit despre bucuria, dar și greutățile și marea responsabilitate pe care le presupune munca de traducere a unor autori importanți precum Jung, a cărui traducătoare a visat să fie încă din facultate.

Concluzia întâlnirii a fost aceea că situația specialiștilor de pe piața autohtonă de carte, nu doar a traducătorilor și a redactorilor, reflectă situația grea în care se află piața editorială, rezultatul a 26 de ani de guvernări dezinteresate de sectorul culturii scrise: suprataxarea, supraimpozitarea și chiar haosul programelor școlare.

Noaptea Literaturii Europene la București este un proiect al clusterului EUNIC România (Reţeaua Europeană a Institutelor Culturale Naţionale), sprijinit de Reprezentanța Comisiei Europene şi organizat de: Forumul Cultural Austriac, Centrul Ceh, Goethe-Institut, Fundaţia Culturală Greacă, Institutul Italian de Cultură, Institutul Polonez din București, Ambasada Portugaliei la București/ Camões, I.P., Institutul Cultural Român, Institutul Cervantes, Centrul Cultural Turc Yunus Emre din București, Institutul Balassi - Institutul Maghiar din Bucureşti.

Parteneri: Carte peste carte, Piua Book Bar, Teatrul de Animatie Țăndărică, Casa Ion Mincu – Sediul Ordinului Arhitecților din România, Cărturești.

Parteneri media: RFI România, News.ro, Știrile TVR, Radio România Cultural, Ziarul Metropolis, Observator cultural, Suplimentul de cultură, Ceașca de cultură, SUB25.ro, Bookaholic, Bookblog, Booktopia, Semne bune, Filme și Cărți, Blogul unei cititoare de cursă lungă, LiterNet, Gratuitor.ro, Literatura pe tocuri, IdAds

Mai multe informații despre proiectul Noaptea Literaturii Europene la București și ediția din 2016, pe pagina de oficială de Facebook, https://www.facebook.com/NoapteaLiteraturiiEuropene/, și pe http://bucharest.eunic-online.eu/. 

Abdulrazak Gurnah, laureatul Premiului Nobel pentru Literatură 2021, vine în România în perioada 22 – 25 octombrie
Literatură 21 Octombrie 2024, 01:25

Abdulrazak Gurnah, laureatul Premiului Nobel pentru Literatură 2021, vine în România în perioada 22 – 25 octombrie

Abdulrazak Gurnah, laureatul Premiului Nobel pentru Literatură 2021, vine în România în perioada 22 –...

Abdulrazak Gurnah, laureatul Premiului Nobel pentru Literatură 2021, vine în România în perioada 22 – 25 octombrie
TRANZIȚIE: Călătoria Eroului aduce un spectacol-lectură participativ, o instalație artistică comunitară și ateliere pentru combaterea bullying-ului, între 24 - 26 octombrie, la Tulcea
Literatură 18 Octombrie 2024, 12:21

TRANZIȚIE: Călătoria Eroului aduce un spectacol-lectură participativ, o instalație artistică comunitară și ateliere pentru combaterea bullying-ului, între 24 - 26 octombrie, la Tulcea

Între 24 - 26 octombrie ajunge la Tulcea proiectul TRANZIȚIE: Călătoria Eroului , inițiat de Asociația Macaia, ce...

TRANZIȚIE: Călătoria Eroului aduce un spectacol-lectură participativ, o instalație artistică comunitară și ateliere pentru combaterea bullying-ului, între 24 - 26 octombrie, la Tulcea
Îndrăgitul scriitor japonez Toshikazu Kawaguchi vine la București: va lansa un nou volum din celebra serie „Până nu se răcește cafeaua“
Literatură 18 Octombrie 2024, 08:21

Îndrăgitul scriitor japonez Toshikazu Kawaguchi vine la București: va lansa un nou volum din celebra serie „Până nu se răcește cafeaua“

Editura Litera  vă așteaptă marți, 29 octombrie, ora 19.00 la Institutul Cervantes din București...

Îndrăgitul scriitor japonez Toshikazu Kawaguchi vine la București: va lansa un nou volum din celebra serie „Până nu se răcește cafeaua“
Isabelle Szymaszek : "În teatrele din toata lumea, problemele sunt aceleași, anume banii și sustenabilitatea. Când lucram cu mici companii de teatru trebuie să găsim idei foarte simple și eficiente pentru a veni în întâmpinarea ideilor regizorului."
Literatură 17 Octombrie 2024, 16:10

Isabelle Szymaszek : "În teatrele din toata lumea, problemele sunt aceleași, anume banii și sustenabilitatea. Când lucram cu mici companii de teatru trebuie să găsim idei foarte simple și eficiente pentru a veni în întâmpinarea ideilor regizorului."

Cum poți să realizezi decoruri, măști și costume cu materiale sustenabile? La această întrebare au răspuns artiștii și...

Isabelle Szymaszek : "În teatrele din toata lumea, problemele sunt aceleași, anume banii și sustenabilitatea. Când lucram cu mici companii de teatru trebuie să găsim idei foarte simple și eficiente pentru a veni în întâmpinarea ideilor regizorului."
„Povestea Trenului Regal”: lansare pe 18 octombrie, la Librăria Humanitas Cișmigiu
Literatură 16 Octombrie 2024, 00:15

„Povestea Trenului Regal”: lansare pe 18 octombrie, la Librăria Humanitas Cișmigiu

Curtea Veche Publishing lansează volumul Povestea Trenului Regal de Tudor Vișan-Miu și Andrei Berinde la Librăria Humanitas...

„Povestea Trenului Regal”: lansare pe 18 octombrie, la Librăria Humanitas Cișmigiu
O nouă traducere din opera lui Ahmet Altan, unul dintre cei mai importanți scriitori turci ai momentului
Literatură 16 Octombrie 2024, 00:10

O nouă traducere din opera lui Ahmet Altan, unul dintre cei mai importanți scriitori turci ai momentului

La începutul acestei luni, o nouă traducere din opera bine-cunoscutului scriitor și jurnalist turc Ahmet Altan a ajuns...

O nouă traducere din opera lui Ahmet Altan, unul dintre cei mai importanți scriitori turci ai momentului
Scriitoarea Gabriela Melinescu a murit la vârsta de 82 de ani
Literatură 15 Octombrie 2024, 16:50

Scriitoarea Gabriela Melinescu a murit la vârsta de 82 de ani

Gabriela Melinescu, una dintre cele mai apreciate scriitoare din România, a murit la vârsta de 82 de ani....

Scriitoarea Gabriela Melinescu a murit la vârsta de 82 de ani
„SONNY BOY”, autobiografia semnată de Al Pacino, se lansează în luna octombrie la editura Nemira
Literatură 15 Octombrie 2024, 00:17

„SONNY BOY”, autobiografia semnată de Al Pacino, se lansează în luna octombrie la editura Nemira

Editura Nemira lansează în România „Sonny Boy” ,  autobiografia semnată de unul dintre cei mai...

„SONNY BOY”, autobiografia semnată de Al Pacino, se lansează în luna octombrie la editura Nemira
Ascultă live

Ascultă live

05:00 - 06:00
Teatrul Național Radiofonic - Biografii, memorii
Ascultă live Radio România Cultural
05:05 - 07:00
Bună dimineaţa, România!
Ascultă live Radio România Actualităţi
Acum live
Radio România Muzical
Ascultă live Radio România Muzical
05:00 - 06:00
Espańol 4
Ascultă live Radio România Internaţional 1
Acum live
Radio România Internaţional 2
Ascultă live Radio România Internaţional 2
Acum live
Radio România Internaţional 3
Ascultă live Radio România Internaţional 3
Acum live
Radio România 3net
Ascultă live Radio România 3net
00:00 - 06:00
PROGRAM MUZICAL NOCTURN
Ascultă live Radio România Antena Satelor
Acum live
Radio Vacanța Fresh
Ascultă live Radio Vacanța Fresh
Acum live
Radio Vacanța Gold
Ascultă live Radio Vacanța Gold
Acum live
Radio Vacanța Nostalgia
Ascultă live Radio Vacanța Nostalgia
Acum live
Radio România București FM
Ascultă live Radio România București FM
Acum live
Radio România Braşov FM
Ascultă live Radio România Braşov FM
Acum live
Radio România Cluj
Ascultă live Radio România Cluj
Acum live
Radio România Constanța FM
Ascultă live Radio România Constanța FM
Acum live
Radio România Constanța AM
Ascultă live Radio România Constanța AM
Acum live
Radio România Oltenia Craiova
Ascultă live Radio România Oltenia Craiova
Acum live
Radio România Iași
Ascultă live Radio România Iași
Acum live
Radio România Reșița
Ascultă live Radio România Reșița
Acum live
Radio România Tg Mureș
Ascultă live Radio România Tg Mureș
Acum live
Radio România Timișoara FM
Ascultă live Radio România Timișoara FM
Acum live
Radio România Timișoara AM
Ascultă live Radio România Timișoara AM
Acum live
Radio România Arad FM
Ascultă live Radio România Arad FM
Acum live
Radio Chişinău
Ascultă live Radio Chişinău
Acum live
Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Ascultă live Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Acum live
Radio România Cluj în limba maghiară
Ascultă live Radio România Cluj în limba maghiară
Acum live
Radio eTeatru
Ascultă live Radio eTeatru