Ascultă Radio România Cultural Live

AUDIO - Tipar pentru creştinii arabi: Antim Ivireanul, Atanasie Dabbās şi Silvestru al Antiohiei

24 Iulie 2017, 08:12

Istoria tiparului arab a început în Răsăritul Europei și în Orient cu lucrarea săvârșită împreună de Antim Ivireanul, cărturar și tipograf de geniu, viitor mitropolit al Ungrovlahiei, și Atanasie al III-lea Dabbās, mitropolitul Alepului, patriarh al Antiohiei aflat între două păstoriri. Două cărți în limbile greacă și arabă au fost tipărite în 1701 (la Snagov) și 1702 (la București). Continuarea lucrării a fost asumată de Atanasie Dabbās, care, primind în dar la întoarcerea sa în Siria în 1705 materialul tipografic arab creat de Antim Ivireanul, a continuat la Alep lucrarea începută în Țara Românească.

Următorul episod consemnat în istoria relațiilor româno-arabe prin tipar îl constituie imprimarea unor cărți arabe la Iași sub îngrijirea patriarhului Silvestru al Antiohiei, călător în Moldova și în Țara Românească între anii 1735-1748. Pornind pe aceeași cale ca și ilustrul său înaintaș Atanasie Dabbās, Silvestru s-a adresat după 1730 domnilor Moldovei și Țării Românești, Ioan și Constantin Mavrocordat. Patriarhul sirian a imprimat la Iași, în tiparnița Mănăstirii Trei Ierarhi, câteva cărți în limba arabă.

Activitatea tipografilor arabi la Iași și la București a contribuit la înființarea primei imprimerii de carte ortodoxă din Liban. Literele săpate și turnate la Mănăstirea Sfântul Spiridon au ajuns probabil în 1750 la Beirut, la Mănăstirea greco-ortodoxă Sfântul Gheorghe. Primele cărți tipărite aici pentru ortodocșii arabi ar putea fi înscrise așadar în posteritatea lucrării antimiene din 1701-1702. Această legătură între Iași, București și Beirut, presupusă, dar niciodată probată, este documentată în cartea de față - un pas important către o cunoaștere mai bună a începuturilor tiparului arab în Levant.

interviu de Madalina Corina Diaconu

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”
Literatură 15 Octombrie 2025, 18:51

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”

  Traducătoarea spaniolă  Marian Ochoa de Eribe  a scris istorie pentru literatura română: versiunea ei...

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”
„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera
Literatură 15 Octombrie 2025, 18:10

„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera

Toamna literară 2025 aduce în portofoliul Editurii Litera  Jurnalul unui forbalist de buzunar. Șuturi, șosete și...

„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera
DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”
Literatură 14 Octombrie 2025, 19:29

DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”

Scriitoarea  Doina Ruști  revine în atenția cititorilor cu  „Platanos” , cel mai recent...

DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”
Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu
Literatură 14 Octombrie 2025, 11:25

Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu

După activitatea de documentare, ateliere creative și explorări, proiectul „Pilot pe Olt” se încheie...

Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu
„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR
Literatură 13 Octombrie 2025, 18:27

„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR

Mirare. Curiozitate. Emoție. Sunt trei ingrediente esențiale unei vizite într-un muzeu pentru ca un copil cu...

„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR
„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel
Literatură 13 Octombrie 2025, 18:00

„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel

La Humanitas Fiction a apărut cel mai recent roman semnat de Han Kang ,  Nu ne despărțim , traducere și note de Diana...

„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel
FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”
Literatură 12 Octombrie 2025, 09:12

FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”

Romanul  Sfârșitul lumii e un tren  de Daniela Rațiu, apărut în 2023, la Editura Cartier, ajunge din 15...

FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”
Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”
Literatură 12 Octombrie 2025, 08:03

Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”

Scriitor, editor și fondator al imprintului  Anansi World Fiction , Bogdan Alexandru Stănescu este una dintre cele mai...

Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”
Ascultă live

Ascultă live

19:00 - 21:00
Concerte live
Ascultă live Radio România Cultural
20:05 - 20:30
Antena partidelor parlamentare
Ascultă live Radio România Actualităţi
Acum live
Radio România Muzical
Ascultă live Radio România Muzical
20:00 - 21:00
English 2
Ascultă live Radio România Internaţional 1
20:05 - 21:00
ASOCIAŢII ROMÂNEŞTI DIN LUME/ROMÂNII DE LÂNGĂ NOI (RRI)
Ascultă live Radio România Internaţional 2
Acum live
Radio România Internaţional 3
Ascultă live Radio România Internaţional 3
Acum live
Radio România 3net
Ascultă live Radio România 3net
20:10 - 22:00
DEDICAȚII MUZICALE
Ascultă live Radio România Antena Satelor
Acum live
Radio Vacanța Fresh
Ascultă live Radio Vacanța Fresh
Acum live
Radio Vacanța Gold
Ascultă live Radio Vacanța Gold
Acum live
Radio Vacanța Nostalgia
Ascultă live Radio Vacanța Nostalgia
Acum live
Radio România București FM
Ascultă live Radio România București FM
19:03 - 21:00
Pasaj urban - Dialoguri multiculturale
Ascultă live Radio România Braşov FM
Acum live
Radio România Cluj
Ascultă live Radio România Cluj
Acum live
Radio România Constanța FM
Ascultă live Radio România Constanța FM
Acum live
Radio România Constanța Folclor
Ascultă live Radio România Constanța Folclor
Acum live
Radio România Oltenia Craiova
Ascultă live Radio România Oltenia Craiova
Acum live
Radio România Iași
Ascultă live Radio România Iași
Acum live
Radio România Reșița
Ascultă live Radio România Reșița
Acum live
Radio România Tg Mureș
Ascultă live Radio România Tg Mureș
20:00 - 21:00
Emisiune în lb. maghiară
Ascultă live Radio România Timișoara FM
20:10 - 21:00
Revelații Jazz
Ascultă live Radio România Timișoara AM
Acum live
Radio România Arad FM
Ascultă live Radio România Arad FM
Acum live
Radio Chişinău
Ascultă live Radio Chişinău
Acum live
Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Ascultă live Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Acum live
Radio România Cluj în limba maghiară
Ascultă live Radio România Cluj în limba maghiară
Acum live
Radio eTeatru
Ascultă live Radio eTeatru
Acum live
Conviețuiri
Ascultă live Conviețuiri