Serghei Timofeev: ”Pentru mine sînt două căi principale de comunicare: poezia și radioul”
21 Septembrie 2025, 15:46
”Scriu în rusă pentru că m-am născut într-o familie în care se vorbește rusă, dar mă simt parte a culturii letone și sînt la intersecția acestor două culturi. La început vedeam în Letonia că grupurile de artiști erau destul de închise și, împreună cu grupul Orbita, m-am gîndit să le deschidem, să creăm punți.” Serghei Timofeev
Serghei Timofeev, poet și jurnalist, traducător și DJ la Riga, a venit la Festivalul Internațional de Poezie de la București. Născut în 1970, s-a impus în generația sa ca un poet de avangardă, poemele sale au fost traduse în engleză, italiană, suedeză, ucraineană, germană. În românește i-a apărut în 2020 volumul ”Aparatele unui timp liniștit”, la Casa de Editură Max Blecher, o traducere foarte reușită a Dianei Iepure.
”Poezia este despre un alt nivel al înțelegerii realității, o înțelegere mai lentă și mai concentrată”, spune Serghei Timofeev în interviul cu Georgeta Drăghici, la Revista Literară Radio din 21 septembrie.
”Timpul poate părea astăzi un fel de science fiction, dar poezia nu își pierde sensul, rămîne stabilă, e ceva pe care te poți baza.”
La Revista Literară Radio a fost însoțit de poetele Diana Iepure și Cătălina Bălan. Traducerea dialogului îi aparține Cătălinei Bălan.