Ascultă Radio România Cultural Live

Prezență numeroasă, personalități cultuale și diplomatice la standul României, în prima zi a Salonului Cărții de la Paris

25 Martie 2017, 17:26

Manifestările la standul României de la Salonul Cărţii de la Paris, care se desfăşoară în perioada 24-27 martie, au început vineri cu dezbaterea Europe et latinité– des passeurs de savoir, moderată de Virgil Tănase, la care au fost invitați E.S. Adrian Cioroianu, Ambasadorul României pe lângă UNESCO, Radu Boroianu, Președintele ICR, Victor Neumann, profesor universitar, Dumitru Țepeneag, scriitor, Vida Gábor, scriitor.

"Cred cu tărie că a venit momentul să întocmim laolaltă, toate institutele culturale europene, un proiect solid și funcțional de reconstrucție culturală. Iar latinitatea reprezintă componenta necesară a acestui proiect. Perspectivele creează realitatea, iar conceptele pot să se substituie acesteia. În teoria modernă a geopoliticii, cât și a relațiilor internaționale, subiectivul, construcția, emoția sau spiritualul ocupă primul plan. Or, în acest domeniu, poate și cred că trebuie să intervină hotărâtor EUNIC, sumă încă formală a ceea ce reprezentăm separat, a culturilor naționale europene. Proiectul ce vi-l propun, și anume Limba latină, prima instituție a Europei, nu pune deloc accentul lingvistic pe latinitate sau pe valoarea de răspândire globală a limbilor neolatine, ci pleacă de la constatarea simplă că limba latină, purtătoare asumată și instrument remarcabil de difuzare a multiplei creativități ante-fondatoare a Greciei antice, a fost cea care în timp a oferit frontierele spirituale și apoi politice continentului nostru și l-au făcut să devină, pentru multe secole, focarul de inteligență al lumii întregi, nelăsând să fie înghițit, înșfăcat de ceea ce unii lideri politici trufași numesc astăzi EURASIA",  spus preşedintele Boroianu.

„Prin prezenţa discretă, dar persistentă a conjugărilorsale, gramatica limbii latine a devenit matricea gândirii logice. Limba latinăa devenit limbaj subliminal universal, nu prin valoarea ei duală, ci prinlogica inculcată gândirii umane”, a declarat domnul Radu Boroianu, preşedintele ICR.

"Cunoaşterea se capătă în bibliotecă, prin cunoştinţe, prin lectură, nu de la televizor, prin informaţii. A şti se produce prin raportarea la unele repere clare, un reper important e limba latină”, a subliniat, Adrian Cioroianu, Ambasadorul României pe lângă UNESCO. "Acum în Europa se pune problema demografiei", a adăugat el.

În prima zi a Salonului de carte, pe 24 martie, au fost lansate volumele La mémoire des feuilles mortes de Marie-Hélène Fabra-Brătianu (Éditions LʼHarmattan) şi Le marchand de premières phrases de Matei Vișniec (Éditions Actes Sud, trad.Laure Hinckel), în prezenţa unor nume importante de traducători şi editori. În cadrul Salonului de Carte de la Paris, vineri, a avut loc dezbaterea Poésie – la voie de l’irremplaçable, moderată de Bogdan Ghiu, și lansarea revistei de poezie La Traductière. Revue Internationale de poésie et art visuel.

De asemenea, Cristina Hermeziu a moderat, vineri, dezbaterea asupra volumului La vodka du diable de George Arion  (Genèse Édition), la care au fost invitaţi George Arion şi Danielle Nees, iar Cosmin Perţa a prezentat volumele Hôtel Universal de Simona Sora ( trad. Laure Hinckel, Editions Belfont) și Les jeux Paralympiques (Ed livre, trad. Carina Nedov de Dan Ciupureanu, Dernier été en Bretagne. Le Récit d'exil d'Ada D'Albon (Lulu.com). La dezbatere au fost invitaţi Laure Hinckel, Cristina Hermeziu, Ada D'Albon, Șerban Axinte, Dan Ciupureanu.

La lansări și dezbateri participă editorii Odille Serre și Paul Otchakovsky-Laurens, traducătorii Marily Le Nir, Laure Hinckel și Nicolas Cavaillès, scriitorul Richard Edwards, cercetătorul Matei Stîrcea-Crăciun. Nume de prima mână, scriitori, traducători, editori,invitați francezi și români de prestigiu, diplomați participă la lansări, dezbateri despre literatură, poezie română și basarabeană.

România este prezentă la ediția din acest an a Salonului Cărții de la Paris cu un stand modern, avangardist, cu neoane aşezate în diagonală şi oglinzi, pe care sunt înscrise cele mai importante nume ale românilor care au asimilat cultura franceză. La standul de țară sunt expuse, pe o suprafață de 70 m2, volume apărute la 30 de edituri românești, precum și traduceri din autori români publicate cu sprijinul Centrului Național al Cărții din cadrul ICR. Concepția și designul grafic al standului românesc aparțin arhitectului și graficianului Răzvan Luscov.

Evenimentele sunt organizate de Institutul Cultural Român. Sloganul participării românești de anul acesta la Livre Paris este Diagonales et confluences franco-roumaines/Diagonale și confluențe franco-române.

Duminică, 26 martie, de la ora 15.30, la standul României de la Salonul Cărții de la Paris, va avea loc dezbaterea despre Tratat de hermeneutică a sculpturii abstracte, Perspectiva endogenă,Brâncuşi – Simbolismul Hylesic (ICR/Edit. Brâncuși 2016). Invitați vor fi domnii Matei Stîrcea-Crăciun, autorul tratatului, și Radu Boroianu, președintele ICR. Dezbaterea va fi moderată de istoriculVictor Neumann.Hermeneutica endogenă – o nouă metodă în critica de artă, elaborată pe parcursul a trei decenii în cadrul Institutului de Antropologie Francisc Rainer al Academiei Române – urmărește reconstrucția limbajelor abstracte în sculptura modernă şi contemporană prin analize intensive de morfologie, sintaxă și imaginar ale operei studiate.Contribuţiile din Tratat privitoare la simbolizarea hylesică (matieristă) sunt coroborate de cercetări conduse la Institutul de Sculptură Henry Moore din Marea Britanie. În lucrarea Modern Sculpture Reading, editată de Jon Wood, David Hulks și Allex Potts în anul 2007, se oferă prețioase informații despre dezvoltarea la nivel mondial de către patru generații de sculptori a ceea ce, în textul de față, este denumit viziune hylesică și atribuit, ca descoperire artistică, lui Constantin Brâncuși.

Printre cele mai importante evenimente de la standul României de la Paris se numără şi omagierea scriitorului Dumitru Țepeneag, care a împlinit 80 de ani, La vie commence vendredi de Ioana Pârvulescu (Éditions du Seuil, trad. Marily Le Nir), Exuvies de Simona Popescu (Éditions Non Lieu, trad.Sebastian Reichmann).

Un alt eveniment va fi, sâmbătă, lansarea volumelor cu poezie română în limba franceză, publicate de editura Vinea: Le Vampire passif/Vampirul pasiv –manuscrit facsimilede Gherasim Luca, Épine dont je me gagne/Spini din care mă câștigde Miron Kiropol, Plomb/ LʼIntegrale de lʼoruvre poetiquede George Bacovia, Itinerar I/Itinéraire I de Aurora Cornu.

În cadrul Salonului de Carte de la Paris vor avea loc, duminică, și două evenimente dedicate unor artiști plastici: Ion Grigorescu și Tudor Banuș.

Aflat la cea de-a 37-a ediție, Salonul Cărții de la Parisa fost creat în 1981. În 2016 Salon du Livre a devenit LivreParis, dedicat profesioniştilor din domeniul editorial - editori, agenţi literari, distribuitori şi vânzători de carte din Franța şi din lume, deschis totodată publicului larg. Cu un total de 1.200 de expozanți din peste 50 de ţări, cu 3.000 de autori prezenți la peste 800 evenimente și un număr estimat de 150.000 de vizitatori, salonul se bucură de o maximă vizibilitate în media franceze.

În 2017, Maroc este țara invitată de onoare la Livre Paris.

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”
Literatură 15 Octombrie 2025, 18:51

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”

  Traducătoarea spaniolă  Marian Ochoa de Eribe  a scris istorie pentru literatura română: versiunea ei...

Marian Ochoa de Eribe: „Pentru prima dată, o traducere din limba română apare într-o lumină mai strălucitoare”
„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera
Literatură 15 Octombrie 2025, 18:10

„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera

Toamna literară 2025 aduce în portofoliul Editurii Litera  Jurnalul unui forbalist de buzunar. Șuturi, șosete și...

„Jurnalul unui fotbalist de buzunar” de Alec Blenche, cea mai așteptată carte pentru copii a anului, va apărea la Editura Litera
DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”
Literatură 14 Octombrie 2025, 19:29

DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”

Scriitoarea  Doina Ruști  revine în atenția cititorilor cu  „Platanos” , cel mai recent...

DOINA RUȘTI: „Elevii aproape că m-au somat să scriu romanul Platanos”
Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu
Literatură 14 Octombrie 2025, 11:25

Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu

După activitatea de documentare, ateliere creative și explorări, proiectul „Pilot pe Olt” se încheie...

Proiectul „Pilot pe Olt” se încheie cu lansarea cărții ilustrate cu același nume, semnată de Diana Tivu
„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR
Literatură 13 Octombrie 2025, 18:27

„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR

Mirare. Curiozitate. Emoție. Sunt trei ingrediente esențiale unei vizite într-un muzeu pentru ca un copil cu...

„În ce poveste suntem?” - kit senzorial de descoperire a patrimoniului material și imaterial al MNLR
„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel
Literatură 13 Octombrie 2025, 18:00

„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel

La Humanitas Fiction a apărut cel mai recent roman semnat de Han Kang ,  Nu ne despărțim , traducere și note de Diana...

„Nu ne despărțim”, cel mai recent roman al laureatei Nobel Han Kang, în traducerea Dianei Yüksel
FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”
Literatură 12 Octombrie 2025, 09:12

FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”

Romanul  Sfârșitul lumii e un tren  de Daniela Rațiu, apărut în 2023, la Editura Cartier, ajunge din 15...

FLORICA COURRIOL: „Una dintre greutățile traducerii romanului Danielei Rațiu a fost simplitatea textului”
Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”
Literatură 12 Octombrie 2025, 08:03

Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”

Scriitor, editor și fondator al imprintului  Anansi World Fiction , Bogdan Alexandru Stănescu este una dintre cele mai...

Bogdan Alexandru Stănescu: „László Krasznahorkai e un scriitor care cred că trebuie să figureze pe lista autorilor traduși din orice piață de carte din lume”
Ascultă live

Ascultă live

01:30 - 03:30
Teatrul Național Radiofonic
Ascultă live Radio România Cultural
02:05 - 02:30
PROBLEME LA ZI - DEZBATEREA RRA (R)
Ascultă live Radio România Actualităţi
Acum live
Radio România Muzical
Ascultă live Radio România Muzical
02:00 - 03:00
Espańol 3
Ascultă live Radio România Internaţional 1
02:00 - 03:00
RRI, o voce pentru lumea românească (RRI)
Ascultă live Radio România Internaţional 2
Acum live
Radio România Internaţional 3
Ascultă live Radio România Internaţional 3
Acum live
Radio România 3net
Ascultă live Radio România 3net
02:00 - 04:00
VIAȚA LA ȚARĂ
Ascultă live Radio România Antena Satelor
Acum live
Radio Vacanța Fresh
Ascultă live Radio Vacanța Fresh
Acum live
Radio Vacanța Gold
Ascultă live Radio Vacanța Gold
Acum live
Radio Vacanța Nostalgia
Ascultă live Radio Vacanța Nostalgia
Acum live
Radio România București FM
Ascultă live Radio România București FM
00:00 - 06:00
Transilvania by night
Ascultă live Radio România Braşov FM
Acum live
Radio România Cluj
Ascultă live Radio România Cluj
Acum live
Radio România Constanța FM
Ascultă live Radio România Constanța FM
Acum live
Radio România Constanța Folclor
Ascultă live Radio România Constanța Folclor
Acum live
Radio România Oltenia Craiova
Ascultă live Radio România Oltenia Craiova
Acum live
Radio România Iași
Ascultă live Radio România Iași
Acum live
Radio România Reșița
Ascultă live Radio România Reșița
Acum live
Radio România Tg Mureș
Ascultă live Radio România Tg Mureș
02:00 - 03:00
Emisiune în limba maghiară
Ascultă live Radio România Timișoara FM
Acum live
Radio România Timișoara AM
Ascultă live Radio România Timișoara AM
Acum live
Radio România Arad FM
Ascultă live Radio România Arad FM
Acum live
Radio Chişinău
Ascultă live Radio Chişinău
Acum live
Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Ascultă live Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Acum live
Radio România Cluj în limba maghiară
Ascultă live Radio România Cluj în limba maghiară
Acum live
Radio eTeatru
Ascultă live Radio eTeatru
Acum live
Conviețuiri
Ascultă live Conviețuiri