Viorica Marian: "Cu învățarea fiecărei limbi, creierul nostru se schimbă, pentru că o limbă este un sistem simbolic care influențează sistemul nostru cognitiv"

13 Mai 2025, 14:10
Viorica Marian este psiholingvistă, cercetătoare în domeniul științelor cognitive și psihologă, cunoscută pentru cercetările ei privind limbajul, bilingvismul și multilingvismul.
Este profesor de științe și tulburări ale comunicării la Catedra Ralph și Jean Sundin și profesor de psihologie la Universitatea Northwestern, unde din 2000 conduce Laboratorul de cercetare în domeniul bilingvismului și psiholingvisticii (https://humanitas.ro/
”Mă interesează (...) cum limbile influențează modul nostru de a gândi.Și nu depinde de ce limbă, ci cum, când cunoști două limbi sau trei, sau mai multe, cum aceasta ne restructurează creierul șine schimbă memoria, deciziile pe care le dăm, creativitatea, cum percepem realitatea, oamenii și pe noi, deci nu atât e întrebarea de o limbă specifică, ci de numărul de limbi pe care creierul le cunoaște. Specialitatea mea este bilingvismul, și multilingvismul.
Cu învățarea fiecărei limbi, creierul nostru se schimbă, pentru că o limbă este un sistem simbolic care influențează sistemul nostru cognitiv.Când spun ”sistem simbolic”, la ce mă refer este faptul că folosim simboluri, de exemplu, cuvinte, acum, pentru a transmite gânduri, informația de la o identitate la alta.”Sistemsimbolic” nu sunt numai limbile naturale, ci și limbile artificiale, folosite de inteligență artificială, precum și matematica, precum și muzica. Orice sistem care folosește un simbol pentru a înscrie și transmite informație peste timp și distanță”.
Virica Marian este autoarea cărții Puterea limbajului (https://humanitas.
”În limba română este o distincție între limbă și limbaj, pecând în limba engleză, ambele se referă cu același cuvânt, language.În acest sens, traducerea română are un avantaj. Cartea mea a fost scrisă în limba engleză în Statele Unite și a fost tradusă în mai mult de 12 limbi, dar limba română cred că e unică a face această distincție atât de clar, pentru că e tradusă ca ”Puterea limbajului”, ceea ce conține și limbile naturale pe care le vorbesc cu oamenii, dar e vorba nu numai de asta, ci și de limbajele folosite de mașini”.
Pe larg, în interviul acordat pentru emisiunile de știință ale Postului Radio România Cultural, interviu din care am selectat un fragment.