Cursuri de limbi străine
7 August 2020
–Atingerea, la propriu sau doar la nivel declarativ ori de intenţie a unei suprafeţe lemnoase (scoarţa unui copac, la origini) reprezintă una dintre cele mai răspândite practici populare interculturale, reflectată, la nivel lexical, în expresia verbală: ‘(To) Knock […]
3 July 2020
-În cronologia întâmplărilor din viaţa cotidiană, sintagma: ‘In the nick of time‘ are o conotaţie salutară prin excelenţă, şi anume: “(Chiar) La timp/ în timp util/ la momentul potrivit/ în […]
19 June 2020
-‘A nod is as good as a wink‘ este o expresie familiară, cu valoare proverbială, despre a cărei sonoritate se poate afirma, cu deplin temei, că este aptă de a […]
5 June 2020
-“Dacă dorinţele sau aspiraţiile ar avea …darul de a dobândi materialitate, atunci chiar şi cel mai puţin răsfăţaţi de soartă dintre oameni ar putea avea totul“reprezintă cheia de interpretare a […]
22 May 2020
-“Elementul-surpriză” în configurarea semnificaţiilor celor mai multe dintre expresiile idiomatice ale limbii engleze, în particular, este cu adevărat remarcabil: cine s-ar aştepta, bunăoară, ca un somn sănătos/ sau zdravăn să […]
8 May 2020
–Forma expresiei exclamative, familiare, pe care vorbitorii nativi ai limbii engleze o utilizează, între altele, pentru a exprima surprinderea/ uimirea/ sau nedumerirea: ‘Oh, my stars and garters‘ întruneşte, în mod […]
24 April 2020
-Una dintre cele mai populare şi îndrăgite expresii idiomatice ale limbii engleze britanice, cu o formă pe cât de bizară, pe atât de hazlie este: ‘(It’s) Rain(ing) cats and dogs‘, […]
10 April 2020
-Forma insolită, respectiv traducerea textuală reprezintă motive suficiente pentru ca orice vorbitor non-nativ de limba engleză, care nu şi-a adăugat-o încă pe lista de …”enigme lexicale rezolvate” să fie interesat […]
27 March 2020
–Transmiterea unei versiuni deformate/ false/ orineadevărate asupra faptelor sau a evenimentelor prin omiterea aspectelor importante reprezintă o manieră “elegantă”, altfel spus: eufemistică de a livra, practic, o minciună, …un exemplu […]
13 March 2020
-Expresia verbală, din uzanţa conversaţională a limbii engleze: ‘Know the ropes‘ este de factură idiomatică, motiv pentru care traducerea mot-à-mot a acesteia, şi anume: “A cunoaşte frânghiile“ este, desigur, improprie. […]
11 March 2020
Oricare ar fi activităţile sau deciziile noastre cotidiene, ele au la bază componenta intrinsecă a unei mari diversităţi de MOTIVE. Ediţia de MIERCURI, 11 MARTIE, 2020 a Cursului săptămânal, exclusiv […]
4 March 2020
PRIMĂVARA, această încântare calendaristică a sufletului şi a minţii, deopotrivă, a fost celebrată prin nenumărate forme de expresie, în toate timpurile şi culturile lumii. Prin mijlocirea ediţiei de MIERCURI, 4 […]
26 February 2020
Ceea CE intenţionăm să comunicăm în limba engleză, în cazul nostru, sau CARE ne sunt opţiunile ori preferinţele echivalează, desigur, –pe lângă nota personală– cu utilizarea instrumentelor lexico-gramaticale apte de […]
21 February 2020
-Micuţa şi simpatica sintagmă repetitivă –sau, în termeni riguros gramaticali: ‘reduplicativă‘–: ‘Chit-chat‘ face dovada unui …”spirit neîngrădit de socializare”, având în vedere semnificaţiile sale de profunzime: “Discuții mărunte ori despre […]
19 February 2020
Explorarea vastei panoplíi de noţiuni vehiculate în mod curent şi a modalităţilor specifice de exprimare a acestora în limba engleză a constituit, dragi prieteni, o constantă a “călătoriilor” noastre în […]